ローマ字変換ツール|ヘボン式・訓令式

ひらがな・カタカナをヘボン式・訓令式ローマ字に変換。サービス名・URL作成に便利。

ローマ字方式
大文字・小文字
スペース
パスポート・標識などで使われる最も一般的な方式
0文字
ローマ字
0文字
変換結果がここに表示されます…
各方式の主な違い
ヘボン式日本式訓令式
shisisi
chititi
tsututu
jizizi
jididi
zududu
fuhuhu
wowoo
しゃshasyasya
ちゃchatyatya
じゃjazyazya

ローマ字変換ツール|ヘボン式・訓令式とは

ローマ字変換ツールは、ひらがな・カタカナをヘボン式・訓令式ローマ字にリアルタイム変換する無料ツールです。拗音(きゃ・しゅ・ちょ等)・促音(っ)・長音に完全対応。パスポート氏名確認・サービス名のアルファベット表記・URLスラッグ生成に最適。登録不要。

使い方

  1. 1ひらがなまたはカタカナを左の入力エリアに入力・貼り付けてください。
  2. 2ヘボン式(国際標準・パスポート用)または訓令式(日本語教育標準)を選択してください。
  3. 3リアルタイムでローマ字変換結果が右側に表示されます。
  4. 4「コピー」ボタンで変換済みテキストをクリップボードに取得してください。

メリット・特徴

  • ヘボン式(国際標準・パスポート)と訓令式(日本語教育)を瞬時に切り替え
  • リアルタイム変換。文字入力と同時に変換結果を表示
  • 拗音(きゃ・しゅ・ちょ・てぃ等)・促音(っ)・長音(ー)に完全対応
  • パスポート氏名確認・英文ビザ申請書のローマ字記入に活用可能
  • サービス名・ブランド名・URLスラッグのアルファベット表記確認に最適
  • 登録・インストール不要。完全無料でブラウザからすぐ使える
01

ヘボン式と訓令式の使い分けガイド

日本語ローマ字の表記方式は複数あり、使用シーンによって適切な方式が異なります。正しい方式を選ぶことでパスポート申請・サービス名・URLなど用途に応じた正確な表記ができます。

ヘボン式が必要な場面

ヘボン式(Hepburn romanization)はJIS X 4012・外務省の標準として採用されており、日本のパスポート・外国人向け地図・国際的な固有名詞表記で使われます。「山田」→「Yamada」、「東京」→「Tokyo」のように英語話者が読みやすい表記になります。国際的なビジネス・海外向けマーケティングにはヘボン式を選択してください。

訓令式・日本式が使われる場面

訓令式はJIS Z 4001で定められた規格で、日本の小学校教育で使われる方式です。「し=si」「ち=ti」「つ=tu」のように日本語の五十音の規則性を重視した体系です。日本語学習者向けの教材・五十音表の説明・国語教育の文脈では訓令式が使われます。ただし国際的な場面ではヘボン式の方が一般的です。

02

ローマ字変換の実践的な活用例

ローマ字変換はパスポートや学習目的だけでなく、Web制作・マーケティング・グローバルビジネスなど多様な場面で活用できます。

URLスラッグとドメイン名の決め方

日本語のサービス名・ブランド名をWebサイトのURLやドメインとして使う場合、本ツールでローマ字表記を確認してから「テキスト→スラッグ」ツールでURLフォーマット(小文字・ハイフン区切り)に変換する2段階の使い方が効果的です。例えば「おしゃれ生活」→「oshareseikatsu」→「oshareseikatsu.com」のような流れです。

英語圏向けコンテンツでの人名・地名の表記

英語でのプレスリリース・海外向けWebサイト・英文メールで日本人の人名・日本の地名をローマ字表記する場合は必ずヘボン式を使用してください。苗字→名前の順(欧米式)と名前→苗字の順(日本式)のどちらにするかも場面によって判断が必要です。海外向けの正式文書ではヘボン式での氏名表記が国際標準です。

よくある質問(FAQ)

ヘボン式と訓令式の違いは何ですか?
ヘボン式は英語話者が発音しやすいよう設計された方式で、し=shi、ち=chi、つ=tsu、じ=jiと表記します。訓令式はより体系的・規則的で、し=si、ち=ti、つ=tu、じ=ziと表記します。パスポート・国際的な場面ではヘボン式が標準です。
パスポートのローマ字表記はどちらを使えばよいですか?
日本のパスポートはヘボン式を使用しています。パスポート申請・海外ビザ申請・国際航空券の予約では「ヘボン式」を選択してください。外務省の表記規則に基づいた変換を行います。
漢字を含むテキストは変換できますか?
漢字の変換には対応していません。ひらがな・カタカナのみをローマ字変換します。漢字を含む場合、漢字部分はそのまま出力されます。漢字を含むテキストを変換したい場合は、先に漢字をひらがなに変換(Wordや日本語IMEで変換可能)してから本ツールをご利用ください。
「っ」(促音)はどう変換されますか?
ヘボン式では「っ」は直後の子音を重ねて表記します(例: にっぽん→Nippon、きって→kitte)。訓令式も同様です。「っ」の後にない場合(文末など)は"t"または"k"などとして出力されます。
「ー」(長音)はどう変換されますか?
長音符(ー)はヘボン式では直前の母音に長音記号(macron)を付けた表記(ā/ī/ū/ē/ō)または母音を重ねた形(aa/ii/uu/ee/oo)で変換します。パスポートでは長音は省略するのが一般的です。
サービス名・ブランド名のローマ字表記に使えますか?
はい。企業名・サービス名・人名をひらがな・カタカナで入力してアルファベット表記を確認できます。WebサイトのURLスラッグやドメイン名として使う場合は、変換後に「テキスト→スラッグ」ツールも組み合わせてご利用ください。

不具合や動作がおかしい点を見つけたら教えてください。

不具合報告はこちら →